عطر سنبل، عطر کاج، نام کتابی نوشتهٔ فیروزه جزایری دوما است. این کتاب، نخست به زبان انگلیسی در آمریکا با عنوان خنده در فارسی: خاطرات یک ایرانی بزرگ شده در آمریکا منتشر شد.
رمان عطر سنبل عطر کاج نوشته فیروزه جزایری دوما
پس از آن به وسیلهٔ محمد سلیمانینیا به فارسی ترجمه و با نام عطر سنبل، عطر کاج (عطر سنبل، نماد نوروز و عطر کاج، نماد کریسمس) در ایران منتشر شد.
این کتاب، یکی از پرفروشترین کتابهای آمریکا در چند سال اخیر بودهاست. همچنین این کتاب، یکی از ۳ نامزد نهایی جایزهٔ تربر در سال ۲۰۰۵ و همچنین نامزد جایزهٔ پن در بخش آثار خلاقهٔ غیرتخیلی شد.
کتاب عطر سنبل عطر کاج به داستان سفر آمریکایی خانواده ی جذاب نویسنده می پردازد: پدرِ مهندس فیروزه که رویاهای عجیبی را در سر می پروراند؛ مادر مهربانش که هیچ وقت انگلیسی را یاد نگرفت و برایش هم اهمیتی نداشت و خودِ فیروزه که در کودکی نام خود را به جولی تغییر داد و زمانی که با مردی فرانسوی ازدواج کرد، با موج جدیدی از تفاوت های فرهنگی رو به رو شد.
فیروزه جزایری دوما نویسنده رمان عطر سنبل عطر کاج
قبل از اینکه با فرانسوا ازدواج کنم به او گفتم من تیر و طایفه ام هم سر جهازم است. فرانسوا گفت که عاشق تیر و طایفه است به خصوص مال من. حالا هر وقت به دیدن فامیل می رویم که همه شیفته ی شوهرم هستند می بینم که ازدواج او با من اصلا به خاطر همین تیر و طایفه بوده. بدون خویشانم من یک رشته نخ هستم با همدیگر یک فرش ایرانی رنگارنگ و پر نقش و نگار می سازیم. یا مثلا: چینی های لیموژ در نبودشان لذت بیشتری به ارمغان آورده بودند تا وقتی که توی گنجه بودند.
فیروزه جزایری دوما نویسنده رمان عطر سنبل عطر کاج
«فیروزه جزایری دوما» پیش از آنکه یک آمریکایی باشد، ایرانی ست و همین تعلق خاطر نویسنده به ایران و فرهنگ ایرانی ست که سبب میشود خواننده به سرنوشت شخصیتها و ماجراها دقت کند و منتظر اتفاقات خنده داری باشد که ممکن است گاهی برای خود او نیز رخ داده باشد. اگر غیر از این بود هرگز در بخشهایی از داستان که ماجراهایی در تقابل شخصیت ایرانی با آمریکایی رخ میدهد، بلند بلند نمیخندید!